世界台語文化營與台灣學教育 /蔣為文


第十九屆世界台語文化營將於今年七月十七日至二十日在國立成功大學登場。此屆的營隊主題為落實釘根母語的台灣學教育。營隊課程依年齡分別有適合大人及小孩的研習內容供學員選擇。此刻正報名中,至六月底截止,詳情可參閱台灣羅馬字協會網站


今年世界台語文化營由台灣羅馬字協會、台灣南社、成大台灣語文測驗中心共同主辦,協辦單位包含台灣教授協會、台灣教師聯盟、台灣社、北社、中社、東社、客社、客家後生社、台文筆會、李江却台語文教基金會、全民台語聖經協會、台南市台灣語文學會、台越文化協會等等本土社團。


台灣學教育往往不見容於外來殖民統治者的眼裡,因為殖民者總是認為自己高高在上,而殖民地人民不過是被剝削的奴才罷了。中國香港出生的馬英九及其中華民國體制當然不例外。自馬英九上台以來即處心積慮修改課綱以配合其政治上「化獨漸統」的野心。因此,教育部至今仍執意假借「微調」之名,行同化與洗腦台灣人之實的新課綱於今年秋季正式實施。這份課綱,不僅不符合行政程序,更不符合台灣人的需要,是一個不折不扣的大中國課綱。


以歷史科為例,課綱的史觀從「中華民國在台灣」改為「大中國史觀」,並擬灌輸親中、仇日、鄙台之觀念。內容也刪除台灣主體性之史實,要求教科書增加與扭曲台灣與中國往來的歷史,擬為大中國史觀提供選擇性的歷史佐證。譬如,新課綱要求「說明一九二0年代以後,新型態本土知識菁英的形成,及其受到五四運動、新文化運動的影響與作為」,刻意要教科書連結五四運動與台灣的關係。眾所皆知,一九一九年的五四運動與近代中國的白話文運動有很重要的關係。然而,台灣新文學是早在中國五四運動前就已經開始進行數十年了!台灣最早的報紙《台灣府城教會報》於一八八五年就創刊,以台語羅馬字發行。台灣最早的短篇白話台語小說「日本的怪事」於一八八六發表,遠比中國魯迅的第一篇白話小說「狂人日記」(一九一八年)提早了三十二年。就時間點而言,是中國受到了台灣白話文的影響才對,但是新課綱卻顛倒是非,說成台灣人受到中國的影響!


台語諺語說「好好hāu刣kah屎流」,意旨做事技巧不純熟,導致面目全非。「hāu」的漢字經常寫成「鱟」,它是海洋底棲無脊椎動物,外型看起來有點像螃蟹拖著一條尾巴。早期,台灣的海邊常可見到鱟。在科學家未發現鱟的奇妙功能前,多數人總認為它是無經濟價值的俗物。後來才發現,鱟的藍色血液具有特殊成分可以做為檢驗細菌與病毒的試劑。結果鱟的身價徹底大翻轉。中華民國長期以來不讓學生認識台灣,結果許多人不僅不認識身邊珍貴的鱟,也不懂這句諺語的意涵。又因為中華民國只重視漢字教育、漠視羅馬字,結果「鱟」這個字沒幾個人知道讀成「hāu」。


社團法人台灣羅馬字協會長期以來提倡台灣語文的復甦及建立具台灣主體性的台灣學教育。世界台語文化營就是台灣人的夏季學校。當台灣人從文化中國覺醒、擬建立台灣文化的核心價值時,就是台灣人擺脫殖民統治、出頭天的時候!(作者為成大台灣文學系教授、台灣教授協會會員)

原載台灣時報專論2015/6/10

http://www.twtimes.com.tw/index.php?page=news&nid=494286